«Την πατρίδα μ’ έχασα άκλαψα και πόνεσα». Διάσημη τουρκάλα τραγουδίστρια ερμηνεύει το ποντιακό τραγούδι – θρήνο για τη γενοκτονία και τις χαμένες πατρίδες

«Την πατρίδα μ’ έχασα άκλαψα και πόνεσα». Διάσημη τουρκάλα τραγουδίστρια ερμηνεύει το ποντιακό τραγούδι – θρήνο για τη γενοκτονία και τις χαμένες πατρίδες

Ένα από τα πιο αντιπροσωπευτικά τραγούδια της γενοκτονίας του Πόντου, του βίαιου και με ποτισμένου με αίμα ξεριζωμού των Ελλήνων από τις προαιώνιες πατρίδες του, είναι το «Την πατριδαμ έχασα άκλαψα και πόνεσα».

Το τραγούδι – θρήνος απέκτησε ξεχωριστή διάσταση όταν το ερμήνευσε η  γνωστή Τουρκάλα τραγουδίστρια και ηθοποιός Şevval Sam.
Ο πόνος του ξεριζωμού προβάλλεται και στην άλλη πλευρά του Αιγαίου και η αναγνώριση της γενοκτονίας γίνεται αυθόρμητα από το λαό, αν και δεν έχει δικαιωθεί ιστορικά, ούτε έχει αναγνωριστεί από τη σύγχρονη Τουρκία. Η τραγουδίστρια είχε το θάρρος να το ερμηνεύσει τον θρήνο της ποντιακής γενοκτονίας μπροστά σε πολυπληθές κοινό που τη χειροκρότησε θερμά.

Şevval Sam -  Την πατρίδα μ' έχασα. Το ποντιακό τραγούδι - θρήνος για τις χαμένες πατρίδες

Στίχοι: Χρήστος Αντωνιάδης

Μουσική: Κώστας Σιαμίδης

Πρώτη εκτέλεση: Αχιλλέας Βασιλειάδης & Γιάννης Κουρτίδης

Την πατρίδαμ’ έχασα,

άκλαψα και πόνεσα.

Λύουμαι κι’αρόθυμο, όι-όι

ν” ανασπάλω κι” επορώ.

Ρεφραίν:

Μίαν κι” άλλο ΄σην ζωή μ”

σο πεγάδι μ” σην αυλή μ”.

Νέροπον ας έπινα, όι-όι

και τ” ομμάτα μ” έπλυνα.

Τά ταφία μ” έχασα

ντ” έθαψα κι” ενέσπαλα.

Τ” εμετέρτς αναστορώ, όι-όι

και ΄ς σο ψυόπο μ” κουβαλώ.

Ρεφραίν…

Εκκλησίας έρημα,

μοναστήρα ακάντηλα,

πόρτας και παράθυρα, όι-όι

επέμναν ακρόνυχτα.

Ακολουθήστε την mixanitouxronou.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις

Διαβάστε τις σημαντικότερες Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον Κόσμο, στη mixanitouxronou.gr